Воскресенье
24.09.2017
11:43
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Форма входа
Поиск
Друзья сайта
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz
  • Радимир Христос

    РАДИМИР-ХРИСТОС поэма . часть 2 . Радимир в Индии

    РАДИМИР В ИНДИИ

    ИНДИЙСКАЯ ВЕДА

    Махараджа[i]

                                                                                                      

    Алеющий луч зари

    Застал тебя не на ложе,

    Не в дальнем опасном пути,                   

    Не с милой женой пригожей.

     

    Ты смотришь сейчас туда,                      

    Где тысячи дней назад

    Приветствовал тебя

    Великой реки каскад.

     

    Приветствовали тебя

    Людей и коней голоса.                            

    Как прежде они стоят, -

    Безчислен их конный ряд.

     

    Но многих уж нет среди них,                       

    И юные лица в строю

    Сменили друзей твоих,

    Прикрывших тебя в бою.

     

    И с ними твой верный конь,                            

    Что не раз выручал тебя…

    Горит над рекой огонь,                                   

    Встаёт над рекой заря.                                     

     

    «Так что же ты медлишь, царь», -                     

    Ты сам отвечаешь себе.

    «Не лучше ль с друзьями, как встарь,

    Скакать на буланом коне.

     

    Скакать от зари к заре,                                        

    Лететь от звезды к звезде, -

    На Млечном этом пути

    Не будет преград тебе»[ii].

     

    Ты входишь в священные воды,                          

    Ты входишь в священный храм,                           

    Ты всходишь на этот помост,

    Где принял ты царский сан.                                   

     

    И нож в золотой оправе                                          

    Хотар[iii] подаёт тебе.

    Сейчас ты - хотар по праву –                                     

    Пуруша, горящий в огне[iv].

     

    Рукою своей в своё тело                                         

    Клинок ты вонзаешь стальной,                            

    И крови горячей потоки                                    

    Уносит река волной.                                         

                                                                                  

    Двенадцать огненных лет                                   

    Ты помнил об этом часе.

    Царём же пусть станет тот,                                 

    Кто после тебя без страха

    На этот помост взойдёт.

     

    Беседа царя Ману с Божеством

     

    Великий царь вошёл

    Под своды храма сердца своего.

    И Вышнего Пурушу

    В обители той встретил[v].

    - Поведай мне, Владыко, из чего

    Тобою соткан Мир весь этот:

    Солнце, звёзды, ветер?

     

    Что движет мышцы

    Быстроногих скакунов,

    Чей голос

    В журавлиной песне слышен?

    Что поднимает к небу

    Крылья соколов,

    Что в каждом существе

    Живёт и дышит?

     

    Поведай мне, Безсмертный: из чего

    Ты создал все тела,

    И что вдохнул им в души?

    - Ты хочешь знать всё это?

    Слушай:

     

    Деревья, травы, кони и олени,

    Слоны, собаки, рыбы, журавли,

    И люди, и цветы растений,

    Плоть всех живых существ –

    Из жертвенной золы,

     

    Из жертвенной золы

    Сгоревшего Пуруши[vi].

    Душа Моя, став Лебедем, вошла

    Во всех и жизнь вдохнула в души[vii].

    Поэтому, живым не делай зла

    И голос беззащитных

    Как молитву слушай[viii].

     

    Космогоническому Божеству

    (Гимн Ригведы. X,81,5d)[ix].

     

     

    Тело своё

    В жертву приносишь,

    Нитями свет

    Распространяя,

    Теми, что ткёшь

    Ткань Мирозданья,

    Радостью роста

    Скрепляя.

     

    Индийская легенда

     

    Легенда гласит:

    Однажды на свете

    Жил праведный царь.

    При нём не изведали

    Вдовы и дети

    Ни голод, ни нужды.

     

    Священный алтарь

    Убийством животных

    Никто не посмел

    При нём осквернить.

     

    Но время настало, –

    Посланники смерти

    Пришли на заре

    Его очи закрыть.

     

    - Куда же несёшь меня,

    Ямы[i] служитель?

    И в чём я повинен

    Пред ликом Богов,

    Что в светлую их

    Святую обитель

    Войти не достоин

    После честных трудов?

     

    - Однажды, ты помнишь,

    Перед послами

    Невольно супругу

    Обидел свою.

     

    За это ты должен

    Пройти круги ада.

    Но здесь не утратишь

    Ты душу твою.

     

    Тебя не посмеют

    Приспешники[ii] ада

    Коснуться нечистой

    Своею рукой.

     

    Ты только увидишь

    Все муки злодеев.

    И Боги возьмут тебя

    В Светлый Покой.

     

    И двери открылись…

    И адское пламя,

    И крики горящих

    Людей потрясли

    Царя милосердного душу.

    - Прошу тебя, Яма,

    Из пламени

    Этих людей отпусти.

     

    И в Светлом Раю,

    За братиной Сомы

    Я буду всё слышать

    Их страшные стоны.

     

    - Не ведаешь, добрый,

    Чего же ты просишь.

    Они убивали

    И грабили вдов.

     

    Они не щадили

    И сирот голодных.

    И я не могу с них

    Снять их оков.

     

    - Ну, что же, тогда

    Пусть и я здесь останусь.

    Не в силах оставить

    Я в горе людей.

     

    - Проси чего хочешь,

    Но адское пламя

    Погаснет от праведной

    Крови твоей.

     

    И вырвутся злые

    На Землю из ада

    И станет их больше

    Живущих людей.

     

    Но царь не послушал, -

    И треснули стены

    Самой преисподней,

    И вырвались души,

    Горевшие в ней.

     

    С тех пор Мать Природа

    Не знает покоя

    От толп этих злых

    Ненасытных клопов.

    Под видом людей

    Сосут её недра,

    Дробят её кости,

    Сосут её кровь.

     

    Они убивают

    И птиц и животных,

    Леса вырубают,

    Оскверняют моря,

    И Землю саму

    Бетонною коркой

    Сковали уже.

    Нельзя никогда

    Молиться за тех,

    Кто не делал добра!

     

     

    Сати[i].

     

    Вдали загоралась последняя ушас[ii],

    И в пламени ярком погасли огни,

    Когда ты увидела тысячу всадников,

    Дворец окруживших в безкрайней степи.

     

    И он вдруг предстал пред тобой, этот ясный,

    Последний твой день на этой Земле,

    Как в детстве волшебном, такой же прекрасный,

    В горящей зари предрассветном огне.

     

    И всё изменилось: листья деревьев,

    И пение птиц, и хрустальный родник,

    И воздух прозрачный - все стало чудесным,   

    Как в давние годы теперь в этот миг.

     

    Ты вспомнила деда, как Савитара[iii],

    С весёлой улыбкой простёршего руку

    Над детской безпечной твоей головой,

    Собаку любимую - верного друга,

    И в пламени нежном рассвет золотой.

     

    Ты вспомнила юность и пасмурный день,

    Когда после многих смертей и рождений,

    Как будто впервые узнала его,  

    Когда после долгих разлук и свиданий

    Две части души снова стали одно[iv].

     

    Ты видишь, что это последняя битва,

    Но нож не подашь ему. Сердце скрепя,

    Уста промолвят только молитву,

    Но не просьбу избавить тебя от огня[v].

     

     

    Вестница Индры

    (Из Ригведы)

     

    Иссохла от зноя степная долина,

    Завяли цветы в придорожной пыли,

    И вот превратилась в большую могилу

    Лощина, где струи живые текли.

     

    Сюда приходили в последней надежде

    И люди и кони, и дикие звери.

    И этот источник, живительный прежде,

    Теперь – царства Ямы разверстые двери.

     

    Но где же ты верная вестница Бога,

    Собака, настигшая демонов смерти,

    Похитивших из Небесных чертогов

    Коров, молоком орошающих земли.

     

     

    [i] Сати,  в Индии, вдова раджпута или кшатрия (воина), входящая в погребальный костёр мужа или в джаухар.

    [ii] Ушас – заря (санскр.)

    [iii] Савитар, в Ригведе, Бог Солнца, простирающий руки над всеми живыми существами.

    [iv] Здесь отражено ведическое учение о реинкарнации, а также древняя идея изначального единства супругов.

    [v] См. сноску 26.

     

    [i] Яма, в индийской мифологии, Бог смерти. Его и его посланников не следует отождествлять с демонами. В сравнении с христианской традицией, он ближе всего сопоставим с Ангелом Грозным, уносящим души людей в момент смерти.

    [ii] Демоны.

     

     

    [i] Махараджа – «великий царь», (санскр.)

    [ii] Буланый – «хари» (санскр.) – солнечный конь Богов. По ведическим представлениям, праведные люди из высших каст, после смерти входят в сонм Богов.

    [iii] Хотар – «верховный жрец», санскр.

    [iv] В одном из царств Древней Индии существовал обычай выбирать царя на 12 лет. Царя выбирал не предшественник и не народ. Царь сам выбирал себя. И сам же завершал своё царствование – своею рукой принося себя в жертву, подобно Пуруше. Следующим царём мог стать любой желающий из касты кшатриев (воинов) или брахманов (жрецов), способный на глазах у всего народа, перед храмом повторить через 12 лет последний поступок своего предшественника.

    [v] Шветашватара упанишада. 3 часть.

    [vi] Ригведа. Гимн Пуруше.

    [vii] Брихадараньяка упанишада. Мадху. II, 5, 18.

    [viii] Из беседы первоцаря Ману и Брахмы (Шримад Бхагаватам, песнь 3, гл. 13, тексты 7-12); Законы Ману.

    [ix] Svayam yajasva tanvam vrdhanah (в авторском переводе).